| A Regensb 1 |
| I | A Regensb 1 = MF 16,15 |
| | [ini I|4|rot]ch lac den winter [del eine del] / eine.[[1 i¬eine~i doppelt, erstes i¬eine~i mit roter Tinte gestrichen]]#zaesur wol tr{o|ô}#ste mich ein w{i|î}p:[[2-2i¬ ... wîp für daz mir fröide kunten die bluomen und diu sumerzît.~i MF/LH, MF/V; i¬... wîp diu mir fröide wolde kunden vür bluomen und vür sumerzît.~i MF/K i¬... wîp, vore si mir mit vröiden kunde die bluomen und die sumerzît.~i MF/MT]] |
| | v{u^o|uo}re[[3 i¬vuore~i hier stF. ›Heil, Rettung‹ (Le III, Sp. 573; vgl. {Schweikle # 205}, S. 376f., nach dem sich auch {Brunner # 197}, S. 205, richtet). {Brunner # 197}, S. 55, übersetzt: ›freudvolle Rettung wollte sie mir verkünden, Blumen und Sommer‹. Die Konjekturvorschläge der früheren Forschung (siehe Apparat 2) gehen zum einen auf die metrische Überfüllung des Verses zurück, zum anderen auf die leicht gestörte C-Überlieferung.]] #si mir mit vr{oi|öu}den wolde k#vnden,#zaesur die / bl{#v^o|uo}men #vn#d die #s#vmerz{i|î}t. |
| | daz n{i|î}den[[2 i¬n{i|î}den~i$ i¬nîdent~i MF/LH, MF/V, MF/K]] merk{e|æ}re.#zaesur de#st m{i|î}n herze wunt. |
| | ez / enheile mir ein fr{ow|ouw}e mit ir minne,#zaesur ez enwirt niemer ge#s#vnt·. / |
|
|
|
|
|
|
|
| C Regensb 3 |
| I | C Regensb 3 = MF 16,15 |
| | [ini I|3|rot]%Ch la{g|c} de#n wint#er eine.#zaesur wol tr{o|ô}#ste mich ein / w{i|î}{b|p}·:[[2-2i¬ ... wîp für daz mir fröide kunten die bluomen und diu sumerzît.~i MF/LH, MF/V; i¬... wîp diu mir fröide wolde kunden vür bluomen und vür sumerzît.~i MF/K i¬... wîp, vore si mir mit vröiden kunde die bluomen und die sumerzît.~i MF/MT]] |
| | v_u|{u^o|uo}_re[[1=; Konjektur nach A]][[3 Die lexikalische, syntaktische und metrische Deutung des Verses ist umstritten. Fasst man hsl. i¬vure~i nach A als i¬vuore~i auf, würde das hier wohl stF. ›Heil, Rettung‹ bedeuten (Le III, Sp. 573; vgl. {Schweikle # 205}, S. 376f., nach dem sich auch {Brunner # 197}, S. 205, richtet). {Brunner # 197}, S. 55, übersetzt: ›freudvolle Rettung wollte sie mir verkünden, Blumen und Sommer‹. Eventuell wäre mit MF/MT i¬vore~i Adv. ›vorher‹ (Le III, Sp. 458) herzustellen, etwa: ›vorher wollte sie mir mit Freuden Blumen und Sommerzeit verkünden‹. Geht man von (doppeltem) Auftakt aus, wäre ein weniger bedeutungstragendes Wort am Versanfang (Adv. i¬vore~i) plausibel; da der Vers im Vergleich mit II,2 jedoch so oder so überfüllt ist, ist unklar, wieviel Regelmäßigkeit von der Form überhaupt erwartet werden kann.]] #si mir mit fr{o^ei|öu}de#n wolde k#vnde#n,#zaesur / die bl{#v^o|uo}me#n #vn#d die #s#vm#erz{i|î}t·. |
| | d#c n{i|î}den[[2 i¬n{i|î}den~i$ i¬nîdent~i MF/LH, MF/V, MF/K]] m#erk{e|æ}-/re·.#zaesur des_|t_[[1=; Konjektur nach A]] m{i|î}n h#erze wu#nt·. |
| | e{s|z} enheile mir ein / fr{ow|ouw}e mit ir mi#nne,#zaesur e{s|z} enwirt niem#er ge#su#nt·. / |
|
|
|
|
|
|
|
| A Regensb 2 |
| II | A Regensb 2 = MF 16,23 |
| | ›[ini N|2|blau]#v heizent #si mich m{i|î}den#zaesur einen ritter – ine mac. |
| | #swen ich dar an geden/ke,#zaesur daz ich #s{o|ô} g{#v^o|uo}tl{i|î}chen lac |
| | verholn an #s{i|î}nem arme·,#zaesur daz t{#v^o|uo}t mir #sene/de w{e|ê}. |
| | von ime i#st ein al#se #vn#sanfte{s|z} #scheiden·,#zaesur des mac #sich m{i|î}n herze wol / #Zent#st{e|ê}n·.‹[[3 i¬entstên~i V. mit Gen. ›etw. wahrnehmen, (be)merken, verstehen‹ (MWB I, Sp. 1719).]] / |
|
|
|
|
|
|
|
| C Regensb 4 |
| II | C Regensb 4 = MF 16,23 |
| | ›[ini N|2|rot]#v hei{#s#s|z}ent #si mich m{i|î}de#n·#zaesur eine#n ritt#er – ich / enma{g|c}·. |
| | #swe#nne ich dar an gede#nke·,#zaesur d#c / ich #s{o|ô} g{#v^e|üe}tl{i|î}che#n la{g|c}· |
| | v#erholne an #s{i|î}ne#m arme·,#zaesur / des t{u^o|uo}t mir #sen{i|e}de w{e|ê}·. |
| | vo#n im i#st ein als / #vn#senfte{s|z} #scheide#n·,#zaesur des ma{g|c} #sich m{i|î}n¦her-/ze wol ent#st{e|ê}n·.‹ /[[1 Rest der Spalte 318va (25 Zeilen) und Spalte 318vb frei]][[3 i¬entstên~i V. mit Gen. ›etw. wahrnehmen, (be)merken, verstehen‹ (MWB I, Sp. 1719).]] |
|
|
|
|
|
|
|